da Francesca Caleffi | Dic 20, 2021 | professione
In un mondo in rapida evoluzione, non sono le solite abilità a fare la differenza, ma piuttosto quelle qualità, innate o non, che ci permettono di lavorare nel migliore dei modi. Le soft skill sono le caratteristiche di ogni individuo relative all’approccio alla vita,...
da Alessia Bosi | Dic 10, 2021 | professione
Ecco a voi la domanda delle domande, il tarlo che tormenta la mente dei traduttori ogni giorno, il quesito che li attanaglia da sempre: È meglio lavorare come traduttore freelance o in-house? Voglio anticiparvi che, purtroppo, non esiste una risposta giusta, sarebbe...
da Andrea Spila | Dic 6, 2021 | professione
Tradurre un comunicato stampa tecnico La traduzione di un comunicato stampa tecnico (CST) mette il traduttore di fronte ad alcune sfide particolari che cercherò di illustrare e poi di affrontare e risolvere con sette consigli pratici, indirizzati specificamente ai...
da Alessia Bosi | Nov 15, 2021 | professione, Risorse
Chi lavora nel mondo dei servizi linguistici non è nuovo al termine CAT Tool. Niente a che vedere con i gatti, CAT è l’acronimo di Computer-Aided Translation: si tratta di uno strumento di traduzione assistita in grado di facilitare il flusso di lavoro del...
da Raffaella Moretti | Giu 23, 2021 | professione
Ebbene sì: eccoci con l’ennesimo articolo contenente consigli per i traduttori che cercano di procacciarsi nuovi clienti e rispondono agli annunci di lavoro di traduzione. Non pensavo di arrivare a scriverne un altro, visto che in giro se ne trovano a decine...
da Martina Stea | Feb 17, 2021 | professione
La Machine Translation e il Machine Translation Post-Editing sono argomenti che dividono i traduttori: c’è chi accoglie di buon grado i progressi della tecnologia applicati alla MT e offre anche il servizio di MTPE e chi invece tende a essere più diffidente,...